Quality Control: Electronic Arts' Riccitiello: We'll Partner with Anybody

> News Comments > SPOnG Comments Index

Topic started: Wed, 15 Oct 2008 12:59
Click here to view the news article this topic refers to.
Page:»12
PreciousRoi
Joined 3 Apr 2005
1483 comments
Sat, 18 Oct 2008 20:25
OK, I coun't find track 19 1/2 or whatever, so I settled for WikiPedia...weak I know...but this is what it shows as the two languages in question's family trees...

Indo-European>Germanic>West Germanic>Anglo–Frisian>Anglic>English

Indo-European>Italic>Romance>Italo-Western>Western>Gallo-Iberian>Gallo-Romance>Gallo-Rhaetian>Oïl>French

Meanwhile:

Indo-European>Germanic>West Germanic>High German>German

Looks like French isn't nearly as closely related to English as German is to me...while English and German could only get legally married in Alabama or Arkansas.

OptimusP
Joined 13 Apr 2005
1174 comments
Sun, 19 Oct 2008 16:22
After searching, i remembered i trew out all the notes and copies of the old texts out the moment i pass for the course.

You're taking it a bit too serious i think. I don't think a specialized professor is just going to say that 70% of english vocabulary can be traced back to french medieval vocabulary. I believe him yes, but the real details is something he probably knows, you should ask him then (if i can only remember his bloody name). The reason behind this seems reasonable also, norman knights take over english crown and so frenchinising (don't know what the english tanslation of "verfransing" is) the elite togheter with allready latin writing and reading clergy and mingle with the local languages. So the base grammar is this keltic/germanic thing but much of the words are derived from medieval french. that's really not so unbelievable as it would seem.

About the documents...i just said that because of possible copyright and end user problems these kind of thing can bring. We students are giving copies of the original for study reasons only, not to prounce around on the internet with them.
PreciousRoi
Joined 3 Apr 2005
1483 comments
Mon, 20 Oct 2008 02:18
Well, I'm not a specialized professor, though I do ride a Specialized...but that 70% figure is grossly inflated, according to all the information I've been able to glean from the Infobahn.

from memory, the actual percentage is closer to 28%, with an additonal 25% coming directly from the Latin, 25% from Germanic, 7% Greek, and the rest either from other languages, are based on proper names, or have unknown etymology. In addition, included among the 25% of Germanic origin are ALL 100 of the most commonly used words in English, of the 1,000 most commonly used words, 83% are of Germanic origin.
PreciousRoi
Joined 3 Apr 2005
1483 comments
Mon, 20 Oct 2008 02:43
[redacted by author]
Matt
Anonymous
Sun, 20 Jun 2010 12:45
@haritori None of the words you used are of French origin (except MAYBE "jump"). If you're going to make a joke, at least make it a little bit distant from the childishly absurd. In Frisian, our sister language, it would read. "De kwik brun foks hat liepen oer de loai dogge" (literally in English "The quick brown fox hath leapen over the lazy dog").
Matt
Anonymous
Sun, 20 Jun 2010 12:45
@haritori None of the words you used are of French origin (except MAYBE "jump"). If you're going to make a joke, at least make it a little bit distant from the childishly absurd. In Frisian, our sister language, it would read. "De kwik brun foks hat liepen oer de loai dogge" (literally in English "The quick brown fox hath leapen over the lazy dog").
Matt
Anonymous
Sun, 20 Jun 2010 12:56
@OptimusP Your mistake is assuming that Germanic means German, German is not the most pure or true Germanic language. In Frisian, "de" and sometimes "it" mean "the". In Dutch, "de" and "het" can mean "the". English at one time had "it" also meaning "the". Frisian is actually not a Kelt/Gaul language but especially not a Dutch dialect. It's pretty much an ENGLISH dialect. Here's a Frisian sample sentence "De dogge drank de wetter fan de stream under de brege", and he's another one "Yn de winter, de kald is wat meast is fielen by folk". Looks STRIKINGLY like English, doesn't it. Here's one more "De man is net myn fader, hy is myn broer". Oh, here's one more for the road "De grun yn de moarn wiet en floeden was fan alle de rein dat hat fallen oer de nacht". It looks a lot like Chaucer's English IMO.
Next >>12

Log-in or register to permanently change your layout setting.